Поцелуи на хлебе
- Первый перевод на русский язык произведения испанской писательницы мирового уровня
- Роман входит в серию «Имя собственное: новая классика», объединяющую шедевры зарубежной литературы, ранее не издававшиеся в России
- Книга продолжает традицию классических хоровых романов «Берлин, Александерплац» А. Дёблина и «Манхэттен» Дж. Дос Пассоса
- Вдохновляющий роман о жизнелюбии и надежде в трудных обстоятельствах
Этот район Мадрида похож на многие другие. На широких и узких улицах, в больших и маленьких квартирах живут мужчины и женщины, чьи судьбы переплелись в водовороте экономического кризиса. Он угрожает разрушить привычный уклад жизни, но испанцы никогда не были покорны судьбе. Обитатели района держатся за давние традиции и принципы: делиться последним, сохранять человечность и не позволять системе сделать из тебя жертву.
Полифонический роман Альмудены Грандес — дань стойкости тех, чьи тяготы остаются за рамками официальных хроник. Герои переживают моменты растерянности и солидарности, ярости и нежности. В трудных обстоятельствах они объединяются и проявляют силу духа — как их бабушки и дедушки, целовавшие хлеб в знак памяти о трагическом прошлом и благодарности за каждый прожитый день.
Особенности
Новый роман в серии «Имя собственное: новая классика», синий шрифт текста, иллюстрация художницы Люси Варламовой на обложке.
Для кого
Для современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся историей Испании и сильными женскими героинями.


Будьте первыми, кто оставит отзыв!