The Translator’s Doubts

недоступно к заказу
"The Translator's Doubts" singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its "case study." It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word-ranging from "moving across" geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between "here" and "there" and "then" and "now." Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the "target language" and the "native" language undergo something new that dispenses with the quest for and the "anxiety" of influences. In this sense Nabokov constitutes a perfect object for comparativist study since his oeuvre offers us the unique opportunity to look at his major texts twice: as originals and as translations.
Артикул
2981872
Издательство
Серия
Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century
Тип обложки
твердый переплет
Автор
Штрих код
9781618112606
Год
Страниц
248
Язык
Английский
Размеры
156x234x16 мм
Вес
450 гр.
Импортер
ООО «Абрис-Бел». 220112, РБ, г. Минск, ул. Cырокомли 7-167
Отзыв к товару «The Translator’s Doubts»
Отзывы
С этим товаром покупают
Меню
Каталог товаров